Перейти до основного змісту
Pen Poetria
  • Головна
  • Про автора
  • Поезія і проза
    • Відгадай та розмалюй
    • Мелодія цвітіння
    • Здивований світанок
    • Розмальовка "Зміни клімату"
    • Окремі публікації прози
    • Нові публікації поезії
      • Сторінка
      • Ранок
      • Krasa_Tvorinnja
    • Екоказка
    • Під совиним крилом
    • Перевиданння екоказки "Кажанчики" на 4 мовах
  • Пісні
  • Публіцистичні статті
    • Пильно й ненастанно політь бурян
    • Її величність "Акуратність"
    • Чи перевірили Ви свої знання мови?
    • Розвиваючись навчаємо
    • Де ж той вихід із безвихіддя
    • І знання, й увага і до мови рідної повага
    • І знову борщовик
    • Мамо, мамо...
    • Мужай рідна мово
    • Найцінніший дар Подружжя
    • Небезпека, що чатує за рогом
    • Поезія і сучасність
    • Сторінками патріотичного волання
    • Неймовірно про реальне
    • На ниві слова
    • В Ужгороді відбувся семінар з християнської етики
    • Дивовижне поруч
    • Знання і увага
    • На колесах до магнолій
  • Переклади
  • Новини
    • Екологічна казка
    • 10 фактів про українську мову Джерело: ​https://u
    • День писемності
    • Презентація книги Кажанчики
    • Всесвітній День ручного письма
    • Інтерв"ю
    • З Днем філолога
    • Участь у поетичному вечорі
    • Письменник за прилавком
  • Контакти
  • Архів
  • Youtube

Переклади з інших мов

1 грудня, 2018 в 23:32, Немає коментарів

Клематис і Троянда 

Клематис обплутав альтанку – 

Прохолода в полуденну спеку.

 Задивляється Він на Троянду, 

Краса її – небезпека. 


Із ранку й до вечора кружляють 

Над ними і бджоли, і оси. 

В цей час уже більш не лякають

Життєві відвічні курйози.


 До Троянди ніжно прихиливсь, 

Зашелестів: «Я твій князь Клематис. 

Ти ж – княгиня ненаглядная моя, 

Тебе кохаю щиро, і цим щасливий я.


 Які прекрасні твої білі квіти 

Які ніжні їхні пелюстки, 

Блискуча, мов під променем – роса, 

Твоя божественна краса!» 


Троянда ж біла Клематисові тоді: 

«Я на любов твою відповідаю – ні,

 Давно відомі почуття мені твої,

 Кохай собі, як хочеться, – однаково мені».


 І продовжила, гордо насупивши брови: 

«Мені не потрібно твоєї любові. 

Не для тебе на світі з’явилась я, ні. 

Княгиня я, та ти не князь, однак, мені!» 

Не відкинувши геть свої мрії, 

Він квіти лілові розкрив у надії.


 Наперекір усьому її притис – І на шипах 

Троянди він… повис. 

Зі рваних ран фонтаном кров лилась 

І на Трояндині бутони пролилась.

 Для білої Троянди світ тьмяніє: 

Пелюстка за пелюсткою… все багряніє. 

Відтоді вже чимало проминуло літ: 

І зим, і весен, радощів і бід. 

Він і вона так досі стоять без змін – 

На шипах Троянди розп’ятий він.

 Мораль? — Яка може бути мораль, 

Коли лютий березневу вдягає вуаль, 

Коли воєдино злилися і світло, і тьма…

 В любові моралі не було й нема.


 (переклад з російської Наталія Гумен Біланич та Михайло Біланич)

Немає коментарів

Залишити відгук







Свіжі статті

  • Літературно-екологічна зустріч з Наталією Гумен-Біланич в УПШ «Веселка»
    26. лют. 2024

  • 20. лют. 2020
  • Переклади з інших мов
    1. груд. 2018

Опубліковано в статті 

Біланич М. Ліаноподібні рослини Ужгорода: клематис або текома
http://cikave.ko.net.ua/?p=14835

Сайт створено з Mozello - найзручнішим онлайн конструктором сайтів.

Створіть свій вебсайт або інтернет-магазин за допомогою Mozello.

Швидко, просто, без програмування.

Поскаржитися на порушення Більше